dilluns, 27 d’agost del 2007

Who wants no dust, mustn't go to the threshing floor


Val. «Qui no vullga pols que no vaja a l’era»

Esta expressió s’utilitza per a explicar que qualsevol acció té les seues conseqüències, i tu eres l’únic responsable de ficar-te en problemes o en situacions que et poden fer mal. Això s’expressa amb la metàfora de la pols (què és una cosa negativa): en una era sempre n’hi ha, aixina que si no vols trobar pols, millor no vages ahí.

----------------------------------------------

This expression is used to explain that some actions obviously have their consequences, and you are the only responsible of getting into trouble or mixed up in situations that may harm you. This is expressed with the metaphor of the dust (which is a negative thing): at a threshing floor (era) you’ll always find dust. So if you don’t want to encounter dust, you better think it twice and don’t go there.

Era (Valencian word for ‘threshing floor’) is a well-known place by Valencians. It is a large stretch of hard floor where the grain is threshed. This is a traditional construction in the rural areas of the Valencian Country, one of the major rice producers of the world.

6 comentaris:

Armando Zaragoza ha dit...

Loco, he editado un poco la traducción.

Me parece más correcta asín.

Si no estás de acuerdo deja un comment, ok?

salut, i força en el canut!

(esta aún no la ha puesto nadie)

:b

Anònim ha dit...

era = threshing floor

Josep ha dit...
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Josep ha dit...

Great saying!

Josep ha dit...

http://www.grec.cat/cgibin/mlt00.pgm

Nelo ha dit...

A Riola, marca l'inici irreversible de la cordà. A partir d'eixe moment es queda qui es queda.