dijous, 16 d’agost del 2007

and return the trunk to the kid!

Val.: «Tornar-li la trompa al xic!»


S'usa per a posar en relleu la cabuderia d'una persona que reincidix a voler fer una cosa o a repetir alguna cosa insistentment.

--------------------------------

Popular expression commonly used in arguments, meaning that someone is always using the same reasoning, being even annoying.

4 comentaris:

Armando Zaragoza ha dit...

this sentence offers a variation:

- Another time corn for the turkey

(Altra volta dacsa al tito)

Josep ha dit...

aiiii I was about to write that one! You disclosed the secret...

Estava a punt de penjar eixa... te m'has adelantat!

Corn to the turkey again!?

Josep ha dit...

Great explanation!

Anònim ha dit...

Esta frase forma part d'una cançó popular, i potser vinga d'ahí. La tornada completa és:

"Torna-li la trompa al xic, que li costa molts diners, que li l'ha comprat son pare i sa mare no sap res."