Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Wish / Desig. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Wish / Desig. Mostrar tots els missatges

divendres, 13 de juliol del 2018

Set the dwarves dance for somebody

Nanos o cabuts del Corpus

Val.: «Ballar els nanos (a algú)»


Ballar els nanos (a algú) significa adular-lo, afalagar-lo excessivament, procurar complaure’l i agradar-li. L’expressió prové d’una de les danses de la festa catòlica del Corpus, en la qual els dansadors ballen, al ritme del tabalet i el so de la dolçaina, portant al cap enormes caps de cartó que els donen aspecte de nanos. En acabar de ballar, els anomenats nanos o cabuts saluden amb una cerimoniosa inclinació, es lleven els falsos caps i els invertixen per a recaptar dins les almoines del públic o dels senyors. Aixina es va crear l’expressió ballar els nanos, que compara eixe espectacle amb l’actitud dels aduladors, que normalment afalaguen amb la intenció de rebre un benefici a canvi.

Exemple:
«No vullc votar per ningú / perquè tot és una farsa / Quan eixa gent p’a medrar / el nostre apoyo reclama / tot és ballar-nos els nanos»
Josep Garcia Capilla: Un casique a redolons, pàg. 14, any 1872 

Expressions similars: «Ballar l’aigua (a algú)», «Fer el cul gros (a algú)», «Fer festes (a algú)», «Fer la gara-gara (a algú)» 

Bibliografia: 
  • José Soler Carnicer: Valencia pintoresca y tradicional: personajes, hechos, y dichos populares, volum 1, pàg. 45-46, Carena editors, any 1997. 
  •  Jordi Colomina i Maria Isabel Guardiola: Actes del Congrés internacional Antoni M. Alcover, pàg. 474, any 2003.

---------------------------------

This expression, literally ballar (‘set to dance’) els nanos (‘the dwarves’) a algú (for somebody) means to suck up to someone, to make them like you. This expression comes from the Corpus Christi feast, a very popular catholic festivity in Valencia. One of the activities of this feast is a dance in which folk dancers known as nanos (‘dwarves’) and also cabuts (‘big-heads’) wear oversized papier-mâché heads and dance to the sound of tabal (‘tabor’) and dolçaina (Valencian bombard). When they finish their dance, they remove their fake heads and turn them upside-down to collect alms. Thus, the expression ballar els nanos compares this ancient performance to the flattering behavior of some —they expect to receive something in exchange. 

🇬🇧 Similar expressions in English:


To butter up [somebody], To be a brown-nose

dissabte, 20 de setembre del 2008

Her fig is clapping her hands

Val. «La figa li fa palmes»

This comment is said to remark that a girl or a woman is getting aroused. It is especially used when somebody notices that a woman feels attracted to a guy (or a girl). This can be deduced from her behaviour or from a gossip.

----------------------------------------------------

Este comentari se sol fer quan es nota que una xica se sent sexualment atreta per algú. Això es pot deduir pel seu comportament, pel xafardeig que nos ha contat algú, etcètera.


Linguistic clarifications:

1) Remember that the word ‘fig’ in Valencian is synonym for ‘cunt’ (woman vagina). Obviously, a vagina doesn’t have any ‘hands’ to clap with, but still, for sure you can guess the metaphor of a vagina applauding.

2) Even though nowadays the word ‘palmell’ and the expression ‘picar de mans’ is preferred to mean ‘clap one’s hands’, the archaic word ‘palma’ is still widely used in Valencian, as well as set-phrases like ‘tocar les palmes’ o ‘batre les palmes’.

dimarts, 21 d’agost del 2007

Those who don't cry, don't suck

Val. «Qui no plora, no mama»

It means that no reward or wish can be accomplished without complainings or effort.