Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Parents and children / Pares i fills. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Parents and children / Pares i fills. Mostrar tots els missatges

divendres, 15 de juny del 2018

To make one’s hair turn green

Val. «Fer eixir els cabells verds»



La locució fer eixir els cabells verds (a algú), significa desesperar-lo, fer que perda la paciència, complicar-li molt les coses. Es sol dir dels pares desesperats pel mal comportament dels fills.

Exemple d’ús:

«De vegades [...] els angelets es tornen dimonis que torturen la salut dels nostres nervis i amenacen de fer-nos eixir els cabells verds»
Article «Els nostres Espantacriatures», de Francesc Gisbert (12/12/2013)

Variants: «Fer traure els cabells verds».

--------------------------------------------

To make someone’s hair turn green (literally fer eixir [‘turn’] els cabells [‘hair’] verds [‘green’]) means to exasperate them, make them lose patience. It is often said when children misbehave and parents lose their temper.

dijous, 3 d’octubre del 2013

Neither we have supper nor the father dies


J’ai trouvé cette photo

Val.: «Ni sopem ni es mor el pare»


Diem que «Ni sopem ni es mor el pare» quan es tarda massa en començar una menjada i nos posem impacients. També es diu, en general, quan hi han dos coses per fer i, per algun motiu, no es fa cap de les dos. L’expressió va carregada d’humor negre, ja que sopar és sempre una cosa desitjable, mentres que la mort d’un pare no se sol desitjar.

Hi ha qui explica esta expressió amb una història popular:

«Hi ha una anècdota molt curiosa del Camp d’Elx que encara hui dia s’aplica quan s’està en una situació incòmoda i no se’n sap eixir: Era una família en què el pare entra en coma i criden els fills per tal que, si mor, estiguen tots vora el llit. Abans d’eixir el sol estan tots els germans en la casa. En el camp es matina i a mitjan matí se sol menjar alguna cosa. Arriba l’hora d’almorzar i el pare seguix igual. Arriba l’hora de dinar i tot igual. A l’hora de sopar u dels fills s’alça i diu: Xiquets, mireu lo que vos dic, jo me’n vaig, perquè ací ni sopem ni es mor el pare».
Traduïxc l’anècdota d’esta pàgina.

Variants: «Ni l’agüelo morirà, ni nosaltres soparem», «Ni sopem ni es mor l’agüela», «Ni es mor l’agüelo, ni sopem» «Què fem? Ni plou, ni sopem, ni l’agüela es mor».

------------------------------------------

Valencians say Ni sopem ni es mor el pare (literally, Ni [‘Neither’] sopem [‘we have supper’] ni [‘nor’] es mor [‘dies’] el pare [‘the father’]) when supper time is delayed. Also when it takes a long time to begin to do something and we start getting nervous. The expression is obviously laden with black humor, as usually we are happy to have supper, whereas the death of a father is not something desirable.

divendres, 8 de gener del 2010

To get into bed through the same hole


Val.: «Ficar-se en el llit pel mateix forat»


This is an alternative way of saying that a person never does his bed. It suggests the image of a person who gets each night into bed slipping through the same space between sheets and mattress that he left the night before.

---------------------------------------------------------------

Se sol dir açò de la persona que no es fa mai el llit i que, cada nit, s’introduïx en el jaç pel mateix espai entre els llençols i el matalaf que havia deixat la nit anterior.

Example:

Haven’t you done your bed yet? You’ll get into it through the same hole, as I’m not doing it for you.

Exemple:

Encara no t’has fet el llit? Doncs et ficaràs pel mateix forat, que jo no te’l pense fer.

dilluns, 27 d’agost del 2007

Man at night, puppet at day

Val. «Home de nit, ninot de dia»

It is used by parents when a son comes back home very late.

diumenge, 26 d’agost del 2007

Mother who goes... and father who comes back

Val. «La mare que va.... i el pare que torna»

This senseless set sentence is used to avoid a swearword when we are in the presence of kids or in a public context.

The original phrase would be:


"[I crap on] the mother who gave you birth"

Val. «[Me cague en] la mare que et va parir»

But in order to avoid this rude expression, we change the set phrase and add the sentence about the father.
This is possible as the auxiliary verb which forms the past in Valencian is also the verb 'to go'. Thus, if in the rude original expression we split "va parir" (gave you birth) and leave just "va" it can be interpreted as 'she goes', especially if we ad the second sentence i el pare que torna (and the father who comes back).

dilluns, 20 d’agost del 2007

He who does not ressemble his father is a pig


Val. «Qui no li sembla a son pare és un porc»


S'usa per a indicar que els fills, per herència o per imitació, solen semblar-se als pares.

----------------------------------------------

This sentence states the idea that clihdren usually resemble their parents.

From musician father, player (/dancer) son

Val. «De pare músic, fill tocaor (/ballaor)»

S'usa per a indicar que els fills solen tindre el mateix caràcter i les mateixes inclinacions que els pares.

---------------------------------

This saying means that things that there is always in you something that stems from your parents.

diumenge, 19 d’agost del 2007

Those who sing at table and eat in bed are out of his mind

Val.: «Qui canta en taula i menja al llit no té l'enteniment complit»


Este refrany recorda que cal comportar-se correctament en cada situació si no volem que nos prenguen per bovos. Els iaios i els pares dirien esta expressió als seus fills quan, per exemple, els xiquets estan dinant o sopant i es posen a mirar el telèfon mòbil en compte de dedicar-se a menjar.

------------------------------


This saying encourage us to behave rightly in each situation if we do not want to be dismissed as mad. Grandma would tell you this, for instance, when you are having dinner and suddenly you start using your mobile phone.

This proverb offers many alternatives as there are counties in our linguistic scope:

Qui canta a la taula i xiula al llit, té el seny poc eixerit (Catalonia)
Qui canta a sa taula i pixa en es llit, no té es coneixement complit (Mallorca)
Qui canta en taula i xiula al llit, no té l'enteniment complit (Land of Valencia)