dimecres, 30 de desembre de 2009

«To have a horse’s pulling and a donkey’s stop»


Val. «Tenir arrancada de cavall i parada de burro»

It is said of any project or activity which is undertaken with great vigor and energy, but soon the activity is suddenly ceased.

---------------------------------------------------------------

Es diu quan qualsevol activitat o empresa comença amb gran empenta i ímpetu, però prompte recula, perd el coratge o l’activitat cessa.

Example:

The town council promised that, instead of making alterations to the library, they would build a brand new one. But... they had a horse’s pulling and a donkey’s stop: the building works stopped and the library is half-finished.

Exemple:

L’ajuntament va prometre que, en comptes de reformar la biblioteca, en construirien una nova de trinca, però... arrancada de cavall i parada de burro: les obres estan a mitjan fer.

In Valencian, you can also say:

«Tenir arrancada de cavall i parada de matxo»
«Tenir arrancada de cavall i parada de somera»

3 comentaris:

apalput ha dit...

Per intentar difondre i allargar l'existència de tantes i tantes expressions que són reflex -al remat- d'un mode de vida, un 10 per vosaltres.

Per la traducció a l'anglés, els exemples d'ús i l'atreviment en general, ja, m'agenolle.

Que content que estaria Font de Mora...

Josep Lluís ha dit...

Moltes gràcies. Espere els teus comentaris, suggerències i propostes, ací en la secció de comentaris com també al xat de baix a la dreta. Una col·laboració de la Ribera és sempre tot un luxe.

Salut!

Sergillop ha dit...

Una dita similar:
Fer entrada de cavall sicilià.
(Començar alguna cosa amb gran arrencada i no acabar-la)