diumenge, 2 de desembre de 2012

He who hangs out with a lame person will limp after a year

Val.: «Qui s’ajunta amb un coixo, al cap de l’any, coixo i mig»

Esta màxima significa que tot s’apega. Quan tenim una relació contínua amb una persona, a poc a poc ens deixem influir pel seu caràcter, la seua manera de pensar, els seus costums i els seus vicis… fins al punt que els adoptem com a nostres.

Exemple:

«M’han dit tantes vegades que sóc una romàntica que he acabat per creure-ho. No volia acceptar-ho, per allò de ser una tia forta, feminista, i poc convencional. Però mira, no ha pogut ser. M’ha pogut l’herència. Com diu el refrany, qui va amb un coixo, a l’any, coixo i mig. I en ma casa coixes no, però sentimentals i meloses, en tenim un bon tros.»

Variants:

«Qui va amb un coixo, al cap de l’any coixeja»
«Qui va amb un coix, a l’any, si no coixeja, ranqueja»
«Qui s’ajunta amb un coix, a l’any en són dos»
«Qui d’un coix s’acompanya, al cap de l’any en són dos»

Expressions relacionades: «Qui va amb llops, aprén a udolar»

-----------------------------------

When you hang out often with a person he exerts an influence on you, so it is easy to pick up his habits and his way of thinking.

Related expressions in English:

Monkey see, monkey do
Lie down with dogs, get up with fleas

1 comentari:

Sonia Mota ha dit...

M´encanta eixe refrany, jo sempre he sentit allò de que després ranqueja, ma mare sempre ho diu. En espanyol n´hi ha un que crec que diu un poquet el mateix: "todo se pega menos la hermosura", és més bonic el del coix, però també em fa gràcia.
Gran, Josep!